Cantos Cautivos
The Paper Boat (El barco de papel)
- Music piece by:Julio Numhauser, popularised by the band Amerindios
- Testimony by:Carlos Muñoz
- Experience in:Campamento de Prisioneros, Tres Álamos, 1975 - 1976
One of the most important songs in the detention centres. Impossible to count how many times we sang it. Every time someone was released from a detention camp or there was credible information that a person would be sent into exile, a gigantic chorus would sing this song, in a powerful unison. No one could possibly forget it. Especially significant at Tres Álamos, as this was the “exit” camp.
If freedom was decreed when the prisoner was at another camp, the prisoner would be transferred to this detention centre. In the version sung in the camps, the verse that goes, 'se va, se va, se va y regresará' ('going away, going away, going away and will come back') was replaced by 'se va, se va, se va y no volverá' ('going away, going away, going away, never to come back').
The musical group Caliche, based in Birmingham (England) frequently sang this song at Chile solidarity events during the 1980s.
Tags:
Published on: 09 July 2015
on the sea of hope
carrying a bunch of dreams
and children can’t reach it.
Going away, going away, going away, never to come back
going away, going away, going away, never to come back.
One passenger is a doctor
a soldier is the captain
a bourgeois is the cannon operator
and the queen is made of tar.
Going away, going away, going away, never to come back
going away, going away, going away, never to come back.
A worker climbs aboard the ship
an artist, a teacher
and also that little girl
who stayed behind on the shore.
Going away, going away, going away, and will come back
going away, going away, going away, and will come back.
Climb aboard the boat, sailor
they don’t come to fight
they are all comrades
of peace and equality.
Going away, going away, and will come back
going away, going away, towards freedom.
Related testimonies:
- Run Run Went up North (Run Run se fue pa'l norte) Ernesto Parra Navarrete, Campamento de Prisioneros, Estadio Nacional, 9 November 1973
Run Run... On the big pitch, mild summer weather was in the air.
- Zamba so as Not to Die (Zamba para no morir) Ana María Jiménez, Villa Grimaldi, April 1975
I want to recall a night at Villa Grimaldi.
- The Crux of the Matter (La madre del cordero) Servando Becerra Poblete, Campamento de Prisioneros Chacabuco, 9 November 1973 - 10 November 1974
I recited this poem in the National Stadium. I continued to do so in the Chacabuco prison camp, earning the nickname of “Venancio” from my fellow prisoners.
- The Crux of the Matter (La madre del cordero) Servando Becerra Poblete, Campamento de Prisioneros, Estadio Nacional, 9 November 1973 - 10 November 1974
I recited this poem in the National Stadium. I continued to do so in the Chacabuco prison camp, earning the nickname of “Venancio” from my fellow prisoners.
- Partisan Anthem (Himno guerrillero) Julio Laks Feller, Recinto DINA, José Domingo Cañas Nº 1367, September 1974
In late September 1974, the Soviet partisan’s song was intoned softly but with an awe-inspiring force in the José Domingo Cañas torture centre.
Testimonies from the Cantos Cautivos platform can be cited and shared as long as they are attributed (including the author, our project’s name and URL), for non-commercial purposes and without modifications, as per the Attribution-NonCommercial-NoDerivatives Creative Commons licence (CC BY-NC-ND 4.0). Authorisation is required for 1) any reuse different from citations and sharing via the CC BY-NC-ND 4.0 license of the platform data and its associated metadata, and 2) any use in events, concerts, plays, films, etc., of musical works written or recorded by project participants. To that end, we request that you send a proposal at least one month in advance to contact@cantoscautivos.org. For uses of musical works written or recorded by people outside the project, please contact copyright holders.